出海品牌最常踩的四個坑
🌏
你的英文型錄,是把中文直接翻過去的
同樣的規格、同樣的句型,只是換了語言。外國採購商看到的不是你的品牌故事,是一份沒有溫度的說明書。入場券都沒拿到,更別說讓人印象深刻。
🎌
台灣做的設計,拿去日本被說「太亂了」
日本客戶喜歡留白、簡潔、細節;歐美客戶要大膽、直接、品牌個性強。台灣設計師做出台灣感,在海外市場就是不對味——不是設計不好,是沒有跨文化調適。
✈️
展覽花了三十萬,攤位看起來像地攤
展架是一家做的、型錄是另一家、名片又是另一家。湊在一起顏色對不上、字型不一樣、公司名字 logo 大小各異。第一次見面的印象,直接決定對方要不要繼續談。
🔗
找了外國設計公司,他們不懂台灣的產業優勢
外國設計公司不懂台灣代工轉品牌的邏輯,台灣廣告公司不懂國際市場的視覺偏好。你夾在中間,brief 做完了還是出錯,或自己承擔翻譯損耗。
我們如何協助品牌出海?
✦
雙語品牌設計系統
建立中英(日)雙語品牌設計規範,確保在任何語言版本下,品牌的視覺一致性與資訊清晰度都達到最高標準。
✦
跨文化視覺調適
針對目標市場(日本、歐美、東南亞)調整色彩、排版、圖像風格,讓品牌在當地市場看起來「對味」。
✦
國際展覽視覺整合
展覽前一個月開始規劃,展架、型錄、名片、DM、Slide Deck,所有接觸點統一視覺語言,讓你的攤位成為展場亮點。
✦
月費制出海品牌管理
從準備到深耕,月費制持續提供雙語設計更新、市場素材包、數位行銷支援,讓品牌在海外市場長期紮根。
約瑟夫 vs 一般設計公司
一般設計公司
- ✗只懂台灣市場,設計沒有國際適應性
- ✗不做多語版本,你要自己找翻譯接軌
- ✗展覽前臨時外包各種需求,視覺各自為政
- ✗不懂各市場的視覺偏好,結果就是「台味太重」
約瑟夫整合行銷
- ✓30 年服務出海品牌,懂日本、歐美、東南亞視覺邏輯
- ✓月費制:雙語設計更新、多市場素材包,不需每次重新外包
- ✓展覽前一個月開始整合,所有接觸點統一視覺
- ✓跨文化視覺調適是標配,讓你在當地市場「看起來本地」
